兰波 » 日志 » H
H
袁敏 发表于 2008-02-13 17:36:44
H(1)
作者:兰波 译者:何家炜
所有残酷的事都侵入了奥当丝残暴的姿势。她的孤独是色情的力学,她的厌烦,那是情爱的原动力。在一个童年的监视之下,她曾是许多时代许多种族炽热的健身术。她的门向苦难敞开。那儿,现存生物的道德观念在她的情欲和行动中纷纷解体。哦,初爱那可怕的颤栗,在流血的泥土上,闪亮的氢(2)!找到奥当丝(3)。
1 此诗以“找到奥当丝(Hortense)”结束,给我们留下了一个永恒的谜。诗中有些句子,如“许多种族炽热的健身术”,似暗示Hortense是妓女;而“她的孤独,是色情的力学”一句似指自慰;也有人认为指同性性爱,魏尔伦的诗“唯此狂情方称爱”中有两句正与诗中“她的情欲和行动”一句应和:
为填满他俩心愿,彼此轮作
作无尚之举,得完美之迷醉
2 有人认为“流血的泥土”指红地毯,“氢”指煤气的气味。
3 奥当丝王后(Hortense)?奥德修斯(Hortensius)?兰波究竟要找到什么?或许是一个字谜(anagramme),在Hortense一词中,可以找到Eros一词,还可找到英语词then?
转自:诗生活-翻译论坛
相关日志:
- » 《看话剧》
- » 我将放纵我的灵魂
- » 《草原片断》
- » 诗歌欣赏:采茶女
- » 望洋兴叹——巴厘岛归来
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
