兰波 » 日志 » 海岬
海岬
袁敏 发表于 2008-02-13 17:23:31
海岬(1)
作者:兰波 译者:何家炜
金之晨曦和颤栗的夜在这座别墅和附属建筑的对面找到我们宽大的双桅船,它们形成一个跟亚平宁半岛和伯罗奔尼撒半岛或日本岛,或阿拉伯半岛一样大的海岬!仪仗队列的回返照亮了庙宇,处于现代海防线的宽阔视线之中;温热花簇和酒神节妆点着山丘;迦太基大运河,朦胧的威尼斯那些恩班克门特大道(2);埃特纳火山软绵绵地喷发,还有花之裂缝和冰川之水;围以德国杨树的洗衣池;倾斜于阿拉伯或日本头顶的奇特的山坡公园;王宫或斯加布罗或布罗克林高官府邸的圆形拱门(3);还有铁路护卫着,挖掘着,突悬着这座大旅店的布局,那是从意大利、美洲和亚洲最优美最庞大的建筑史中精选来的,窗户和露台现在照明充足,盛满酒水,凉风习习,向着游览者和贵人们的精神敞开——白天他们允许跳各种塔兰特舞(4),——甚至还有山谷里艺术卓越的舞蹈前奏,来奇妙地装饰海岬宫的诸多门面。
1 兰波可能去过离伦敦380公里远的小城Scarborough(在此篇中写作Scarbro')。这座水城风景迷人,一片罗马式堡垒的废墟之上耸立着美丽的海岬。
2 恩班克门特大道(embankments)即泰晤士河两岸的河堤,最有名的是Albert Embankments(1869年开通)和Victoria Embankments(1870年)。
3 这里显然是指王室酒店和大酒店,这两家酒店今天还在。斯加布罗即Scarborough;布罗克林Brooklyn,让人联想到美国。
4 塔兰特舞(tarentelle)是意大利民间舞蹈。
转自:诗生活-翻译论坛
相关日志:
- » 《看话剧》
- » 我将放纵我的灵魂
- » 《草原片断》
- » 诗歌欣赏:采茶女
- » 望洋兴叹——巴厘岛归来
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
