兰波 » 日志 » 致乔治·易让巴儿(节选,1871.05)
致乔治·易让巴儿(节选,1871.05)
袁敏 发表于 2007-11-19 15:16:36
致乔治·易让巴儿(节选)
作者:兰波 译者:夜如何其
“人们应该造福社会。”您对我说。您是在做教育生灵的部分工作:要围着一个好的准则转。——而我也可以这么说:我就是准则。我厚颜无耻地自命不凡,从故纸堆里掘出学院里的低能儿,用行为和字句发明了一切愚蠢、卑鄙和邪恶,使它们获得生命。人们用美酒和姑娘来酬劳我。我确实为社会造了福,这很公正,而且有我的理由。您也是,对于今,您也有理由。在您的准则里根本看不到那种“主观诗歌”,您固执地想重获一个普遍的支点——对不起——证明了这一点。然而您实现的永远只是一个不需要做任何艰苦工作的自我满足,甚至压根儿什么都不愿干。毫无疑问,您的“主观诗歌”将永远陷于一种可怕的乏味。我期待着有朝一日——也是很多人对这事的期待——我能从您的准则里看到“主观诗歌”,我将更加恳切地期待您不要把这件事看得过于容易!我将是一个工作者,但有一个想法却萦绕不去:当巴黎的论战掀起的狂热怨恨压在我身上的时候,当我为您写信的时候,哪儿会是这些工作者的葬身之地!现在工作,决不,决不,我要罢工。
现在,我更有可能放荡不羁。为什么?我想做一个诗人,我想工作直至通灵。您并不理解这一切,我也几乎无法为您做出解释。当务之急是通过混乱不堪的每一种感觉去企及那未知的事物。痛苦是巨大的,然而也是必然的,这样才会产生诗歌,这就是我所理解的诗歌。但这并不是我的过错。说“我在思考”是错的,应该说“我被思考”——请原谅我的文字游戏。
我是另外一个人。如果一棵树发现自己是可塑之材将是多么痛苦啊,那些无所适从而又吹毛求疵的人对别人已经所做的一切视而不见,是多么令人痛苦啊!
节译自兰波致乔治·易让巴儿(Georges Irambard)的信,1871年5月
Henry Lemaitre, La Poésie depuis Baudelaire , Paris: A. Colin ,1965, Page 111
作者:兰波 译者:夜如何其
“人们应该造福社会。”您对我说。您是在做教育生灵的部分工作:要围着一个好的准则转。——而我也可以这么说:我就是准则。我厚颜无耻地自命不凡,从故纸堆里掘出学院里的低能儿,用行为和字句发明了一切愚蠢、卑鄙和邪恶,使它们获得生命。人们用美酒和姑娘来酬劳我。我确实为社会造了福,这很公正,而且有我的理由。您也是,对于今,您也有理由。在您的准则里根本看不到那种“主观诗歌”,您固执地想重获一个普遍的支点——对不起——证明了这一点。然而您实现的永远只是一个不需要做任何艰苦工作的自我满足,甚至压根儿什么都不愿干。毫无疑问,您的“主观诗歌”将永远陷于一种可怕的乏味。我期待着有朝一日——也是很多人对这事的期待——我能从您的准则里看到“主观诗歌”,我将更加恳切地期待您不要把这件事看得过于容易!我将是一个工作者,但有一个想法却萦绕不去:当巴黎的论战掀起的狂热怨恨压在我身上的时候,当我为您写信的时候,哪儿会是这些工作者的葬身之地!现在工作,决不,决不,我要罢工。
现在,我更有可能放荡不羁。为什么?我想做一个诗人,我想工作直至通灵。您并不理解这一切,我也几乎无法为您做出解释。当务之急是通过混乱不堪的每一种感觉去企及那未知的事物。痛苦是巨大的,然而也是必然的,这样才会产生诗歌,这就是我所理解的诗歌。但这并不是我的过错。说“我在思考”是错的,应该说“我被思考”——请原谅我的文字游戏。
我是另外一个人。如果一棵树发现自己是可塑之材将是多么痛苦啊,那些无所适从而又吹毛求疵的人对别人已经所做的一切视而不见,是多么令人痛苦啊!
节译自兰波致乔治·易让巴儿(Georges Irambard)的信,1871年5月
Henry Lemaitre, La Poésie depuis Baudelaire , Paris: A. Colin ,1965, Page 111
相关日志:
- » 罪乎?
- » 依旧欢庆六一
- » 给女朋友的爆笑书信
- » 信
- » Total Eclipse♥我的肉体我的灵魂(组图)
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
